Vendlindja ime,
lidhur ngushtë me një lumë e një mal,
ku midis tyre shtrihet gjithë bota ime
që ndjek meridianë zgjatur largësive
në fluturim mbi gjurmët e të parëve,
ku gjyshi është një bredh i blertë
e gjyshja një zambakë i bardhë,
hallat manushaqe pranvere
e xhaxhallarët lisa të heshtur.
Rend shpirti im mes tyre çdo natë,
janë gjaku që më vë në lëvizje,
pjesë nga e shtrenjta vendlindje
e unë një thëllëzë që fshihem
e shuaj mallin që digjet syve
që pikon dritë vegimesh të ndritshme
ëndrrash vezulluese me drithërima dëshirimi,
dihama dhimbjeje,dalldi përjetimi,
shkreptima mendimi për shpirtëroren
plot trajta të larmishme,
për ty vendlindja ime!
“”””””””””””””””””””
Meditim
Shëtisin mendimet e vona
e përhumbin në dritën e Hënës
që lahet ujërave të kristalta
e vishet ditës së re me fustanin e kaltër
duke pritur diellin që i puth fytyrën
e ajo qesh e fshihet prehërit të qiellit,përtejreve.
Del prej ëndrrave
e dehur në qiellzimin e përjetimit
e mendimet përthithin
gjithë lëvizjet e format e frymëzimit
e drita merr ngjyrat e çasteve të papërsëritshme të frymimit të jetës
që shpirtëzon veten në dashurinë e fjalës
që mbijeton meditimit rreth gjithçkaje
në atdheun e lirisë së artit të asgjësë
për lumturinë e përkryer gjithmonë në pritje
të rrokullisjes së dritës në heshtjen që flet
për çfarë sheh në syrin e natës
e ditën në përflakjen e diellit.
Meditation
Late thoughts wander
haunt it in the moonlight
which washes the crystal clear waters
she wears the new day in the blue dress
waiting for the sun to kiss his face
and she laughs and hides in the lap of heaven, beyond.
It comes out of dreams
drunk in the heaven of experience
and thoughts absorb
all movements and forms of inspiration
and light takes on the colors of the unrepeatable moments of the breath of life
that inspires itself in the love of the word
that survives meditation about everything
in the homeland of the art freedom of nothingness
for perfect happiness always waiting
of the rolling of light in the silence that speaks
for what sees in the eye of the night
of the day in the blazing sun.
“”””””””””””””””””””””
Shpërthim emocioni
Tendosen emocionet,
gëzimi,ankthi,tmerri.
Djersin trupi nga sikleti.
Rrjedhin lotët për shfryrje dufi,
bëhet libër i hapur portreti.
Një shpërthim emocionesh
Emocionet janë të tendosura,
gëzim, ankth, tmerr.
Trupi djersitet për diskomfort.
Lotët rrjedhin nga një shpërthim zemërimi,
Bëhu një libër i hapur portreti.
Një shpërthim emocionesh
Emocionet janë të tensionuara,
gëzim, ankth, tmerr.
Trupi djersitet nga diskomforti.
Lotët rrjedhin për një shpërthim zemërimi,
Bëhet libër i hapur portreti.
Një shpërthim emocionesh
Emocionet janë të tendosura,
gëzim, ankth, tmerr.
Trupi djersitet nga disfata.
Lotët rrjedhin për një shpërthim zemërimi,
Bëhet libër i hapur portreti.
Un’esplosione di emozione
Le emozioni sono tese,
gioia, ansia, orrore.
Il corpo suda per il disagio.
Le lacrime scorrono per una deflazione della rabbia,
Diventa libro aperto il ritratto.
An explosion of emotion
The emotions are tense,
joy, anxiety, horror.
The body sweats by discomfort.
Tears flow for a deflation of anger,
It becomes open book the portrait.
Une explosion d’émotion
Les émotions sont tendues,
la joie, l’anxiété, l’horreur.
Le corps se met en sueur par gêne.
Les larmes coulent pour un dégonflement de la colère ,
Il devient livre ouvert le portrait.